sábado, 7 de agosto de 2010

Novelas duras y realidad social

Un libro con autores argentinos de novela negra que se puede conseguir en varios países de Europa, editado en Alemania, pero en las lenguas originales de los escritores.
Para lograrlo, Doris Weiser entrevistó en Barcelona, Gijón, Madrid y apelando al ubicuo mail, a un puñado de autores latinoamericanos y africanos de habla portuguesa.
Esta compilación de entrevistas facilita por primera vez una indagación comparativa de la poética y las obras de escritores contemporáneos de América Latina y África lusófona, que escriben mayoritaria o parcialmente novela policial: Roberto Ampuero, Raúl Argemí, Alonso Cueto, Pablo De Santis, Luiz Alfredo Garcia-Roza, Guillermo Martínez, Élmer Mendoza, Leonardo Padura, Pepetela y Santiago Roncagliolo.
Todas las entrevistas se guían por la misma línea de investigación. Una parte de las preguntas indaga la concepción del género policial de los autores, sus modelos literarios así como las ventajas e inconvenientes de escribir dentro de este género.
Otra parte cuestiona el nexo de la novela negra con el respectivo contexto sociopolítico, la (des)confianza de la gente en la policía y otras instituciones estatales, y también las consecuencias de dictaduras militares, conflictos armados y delincuencia organizada para la sociedad.
Finalmente, algunas preguntas se concentran en aspectos estéticos de las diferentes novelas, las características de los protagonistas y la inscripción de la trama en un determinado contexto.
Lo curioso de este libro es que fue editado en los idiomas originales de los autores. Es decir que las entrevistas de africanos lusófonos están en portugués, y las otras en argentino, peruano, cubano, etc.


Sobre la autora:
Doris Wieser estudió Letras hispánicas, lusófonas y alemanas en Heidelberg, São Paulo y Ciudad de México. Después de terminar el Magister trabajó en la editorial Klett en Stuttgart como editora. Desde octubre de 2008 es profesora asistente en la Universidad de Göttingen. Se dedica además a la crítica literaria en varias revistas electrónicas.
Editado por Martin Meidenbauer/ Verlagsbuchhandlung GmbH & Co. KG. Munich, Alemania.
Para más información pinche aquí.









1 comentario:

  1. A veces da vergüenza. Los alemanes se toman el trabajo de editar un libro en el idioma original de los entrevistados, algunos conocidos escritores argentinos, y sus paisanos los ignoramos casi totalmente.

    ResponderEliminar